Launched in 2019, History Dialogues seeks to expand the range of voices that research and write global history. Student-researchers, collaborating with each other and with local instructors, develop research questions that they answer with original oral historical and archival research. At the end of the course, they share their work with each other and the wider public, creating opportunities to see and explore connections, parallels, and intersections between their diverse projects. Committed to supporting a right to research, History Dialogues facilitates the research and creation of historical narratives by students from backgrounds whose experiences, not to mention authorial voices, have long been marginalized.

As part of the Global History Lab at the University of Cambridge’s Centre for Research in the Arts, Social Sciences and Humanities (CRASSH), History Dialogues works with a network of partner institutions to create a truly global classroom that includes refugee learners, displaced people, university students, and members of fractured societies around the world. The Global History Lab, founded by Jeremy Adelman in 2012, offers online courses to students at partner institutions around the world. History Dialogues was created and supported by the Lab’s collaborative partner Marcia Schenck, Professor of Global History at the University of Potsdam.


A global classroom

As part of the Global History Lab and Open Society University Network, History Dialogues supports student-researchers at partner institutions around the world. Their work reflects this global diversity. Explore some of our recent projects, and access our full archives.
2019
running since
26
partner institutions
21
countries
30+
student teams

Our historians live and work in Spain, France, Uganda, Germany, Pakistan, Denmark, the United States, and more.



Language

We are committed to a global history that takes difference seriously, and that includes language. Student-researchers are able to share their work in the language(s) of their choice. This means that not all parts of the site will be accessible to all viewers, a friction we consider inherent to the project of history across borders. At the top of every page, you will find a Google Translate feature that allows you to (imperfectly) translate the site’s content.